グーグル翻訳に、大学入試の英文を和訳させてみた(2)

The term "globalization" has become a kind of cultural shorthand for capturing these tumultuous socio-economic changes, and ― whilst the debate over globalism has been widespread in the social sciences ― it is widely agreed that globalization has given rise to the emergence of a "new economy" in which financialization, communications and services come to the fore in the polished, expensive cities of the West.

<グーグル翻訳>
「グローバリゼーション」という用語はこれらの激動を捉えるための一種の文化的な速記になります
社会経済的変化、そして―グローバリズムをめぐる議論が社会科学で広く普及している―グローバリゼーションは広く合意されている
金融化が行われる「ニューエコノミー」の出現を引き起こしました。
洗練された高価な都市では、コミュニケーションとサービスが前面に出てきます西の。
〔0点/10点〕f:id:ak1kbs:20210225152311p:plain

*途中から、やけくそぎみ・てきとーになったみたいな訳。

ちゃんとした答えは⇒https://ak1kbs.hatenablog.com/entry/2020/03/29/015035

f:id:ak1kbs:20200904110801j:plain