あるTV番組、模範解答が「正しくない」(苦笑)英語、英作文、勉強法

フジテレビで、芸能人(高学歴な芸能人も含む)に抜き打ちテスト(中学レベル)をやるという番組がありました。(おもしろいので見ていました。)
その番組で、英作文
「あなたはどちらのジュースを買いますか」を英訳しろ。

フジテレビの「模範解答」は
Which juice do you buy?

これは多重に間違っています。
正しくは
Which bottle of juice will you buy?

英語は、水分や「羊の群れ(魚の群れ)」といった、はっきりとした形のないものに対しては基本的に「枠」に相当する言葉をほぼ必ず書く言語です。
英語のネイティブにとっては、ジュースの液体(または羊や魚が「いっぱいいる」状況)は形がないので、入れ物とか枠がないと了承できないものなんです。
だから、 bottle of juice
と言います。
(余談ですが、英語の羊に複数形はありません。「羊がいっぱい」は、big flock of sheep などと書きます。つまりこれも flock of  という「枠」に相当する表現が入ります。)

さらに、「その場で、(事前に決めていなくて)どれにする?」みたいなときは、will you~です。
do you ?というのは、いつも~している?、みたいなニュアンスがわりと入ります。
その場でどれにする?をdo you~? と書くのはややリスキーです。
do you buy ?の言い方にすると、「いつもどれ買っているの?」という意味合いに取られます。
「その場で、直前まで未確定で、なにかする」は、たいてい will~です。

受験に関しても、東大、京大、一橋などの採点官は、これくらいのニュアンスのことはほぼ全員が分かっています。
ですから今回の
「あなたはどちらのジュースを買いますか」
こんなような英作文をする必要があって、それに対してフジテレビ流に

Which juice do you buy?

と書いたら、場合によっては「0点」です。

正しくは
Which bottle of juice will you buy?

*1;英語は、水分などのはっきりとした形のないものに対しては基本的に「枠」に相当する言葉をほぼ必ず書く言語。
*2;その場で、事前に考えていないで「~する?」は、will you~?
*3;do you buy? と書くと「いつもどれ買っているの?」のニュアンスになってしまう。
*当ブログの筆者の略歴;
一橋大学・卒。(+東大・理2再受験合格。*再入学は親にとめられた。)
プロ家庭教師。
ネット指導用の英語の教材をいろいろ作りました。月4回月額7000円(5000円)あたりの予定で考えています。)
講師歴;サピックス駿台予備校、医学部専門予備校、など。
前回の記事。太大文字の記事タイトルクリックでジャンプします。

ak1kbs.hatenablog.com

ak1kbs.hatenablog.com